22.8 C
Athens
Πέμπτη, 25 Απριλίου, 2024
ΤΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΑΠΕ-ΜΠΕΚαβάφης: εμψυχώνει τους Ουκρανούς στον πόλεμο με τη Ρωσία

Καβάφης: εμψυχώνει τους Ουκρανούς στον πόλεμο με τη Ρωσία

- Advertisement -

Ενώ οι σκληρές μάχες συνεχίζονται στην Ουκρανία και ο πόλεμος, ένα χρόνο από την ρωσική εισβολή βρίσκεται σε κομβικό σημείο, στο Κίεβο διοργανώνεται διάλογος για το έργο του ποιητή Κωνσταντίνου Καβάφη. Θα είναι μια διαδικτυακή εκδήλωση, την Τρίτη 14 Φεβρουαρίου, με τη συμμετοχή ελληνιστών καθηγητών και σπουδαστών, την οποία διοργανώνει ο Ανδρίι Σαβένκο – αναπληρωτής καθηγητής της Έδρας Γενικής Γλωσσολογίας, Κλασσικών και Νεοελληνικών σπουδών στο Εθνικό Πανεπιστήμιο «Ταράς Σεβτσένκο» του Κιέβου και μεταφραστής της ελληνικής και ουκρανικής λογοτεχνίας/ποίησης.

«Σκεφτήκαμε φέτος, με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας (9 Φεβρουαρίου), αν και βρισκόμαστε σε πόλεμο, να αφιερώσουμε την καθιερωμένη ετήσια εκδήλωση στον Κωνσταντίνο Καβάφη, με αφορμή τις καινούργιες μεταφράσεις από τη νέα γενιά των μεταφραστών μας», λέει, μιλώντας στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, ο Ανδρίι Σαβένκο. Όπως μας ενημερώνει, τα βιβλία με τις μεταφράσεις του Κωνσταντίνου Καβάφη στην Ουκρανία αγαπήθηκαν πολύ στο αναγνωστικό κοινό και από την άποψη των αριθμών φτάνουν τον πιο μεταφρασμένο στα ουκρανικά Νεοέλληνα συγγραφέα, μαζί με τον Νίκο Καζαντζάκη.

«Στην εκδήλωση θα συζητήσουμε για το πώς βλέπουν οι σύγχρονοι Ουκρανοί μεταφραστές τη συνάφεια του Κ. Καβάφη, την επικαιρότητα των θεμάτων που θίγει. Πώς μπορούν να πλουτίσουν πνευματικά οι αναγνώστες, διαβάζοντας τα ποιήματά του. Στον διάλογο συμμετέχω εγώ, από το Κίεβο, και ο ελληνιστής μεταφραστής του Καβάφη Ναζάρ Βατσίτσιν (Nazar Vashchyshyn)», τονίζει ο Αν. Σαβένκο.

Αναφέρεται, επίσης, σε έναν νέο μεταφραστή του Καβάφη, που εξέπληξε τους Ουκρανούς αναγνώστες. «Εμφανίστηκε ένας νέος μεταφραστής στην πόλη Λβιβ, ο κύριος Βατσίτσιν, ένας νεαρός ταλαντούχος ελληνιστής, ο οποίος στις μεταφράσεις του χρησιμοποιεί όλο τον πλούτο της ουκρανικής γλώσσας, ακόμα από τον μεσαίωνα, τα παλιά ουκρανικά και κάποια ιδιώματα της γλώσσας μας. Με αυτόν τον τρόπο καταφέρνει να πλησιάσει πιο κοντά τον ποιητικό λόγο και τη σκέψη του μεγάλου ποιητή του 20ου αιώνα, Καβάφη».

Στην ερώτηση, γιατί ο Καβάφης, που δεν χαρακτηρίζεται αντιπολεμικός ποιητής, συζητιέται σήμερα, στον πραγματικό, τραγικό πόλεμο στην Ουκρανία, ο Αντρίι Σαβένκο επισήμανε την απόλυτη επικαιρότητα του Καβάφη ακόμα στους καιρούς πολέμου. «Ο Καβάφης μιλάει για τον πόλεμο αν και δεν έχει “πολεμική ποίηση”, αλλά στο ποίημά του “Περιμένοντας τους Βαρβάρους” μας δείχνει, ότι ο πόλεμος είναι στη φύση του ανθρώπου. Ενώ στο ποίημα “Δαρείος” εκφράζει την ανησυχία του για την τεράστια κρατική μηχανή, όπως η Ρώμη, και σε ένα άλλο “Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια” μιλάει για τη γιγαντιαία ψευτιά του παλατιού, που με ένα τρόπο αντανακλά το σημερινό κόσμο της μετά-αλήθειας και της ιδεολογικής χειραγώγησης. Και αν μιλάμε για την Ουκρανία, ακόμα πριν από την εισβολή, όταν ακούγαμε τα τηλεοπτικά προπαγανδιστικά κανάλια της Ρωσίας, δεν μπορούσαμε να πιστέψουμε, γιατί μιλάνε έτσι επιθετικά, προσβλητικά προς εμάς, τι θέλουν από τους Ουκρανούς, αν και ήταν στην ουσία κατανοητό. Είναι τα περασμένα μεγαλεία τους, που λειτουργούν ως φανταστικοί πόνοι, και θέλουν δική τους την Ουκρανία, θέλουν να επανασυστήσουν τη Σοβιετική Ένωση. Ωστόσο, ο κόσμος κοιτάει μπροστά, και το μέλλον δεν μπορεί κανένας να το ακυρώσει, ενώ το παρελθόν δεν γυρίζει πίσω», λέει.

«Άστραψε φως και γνώρισε ο νιος τον εαυτό του»

«Δεν σκέφτηκες να φύγεις από την Ουκρανία στην Ελλάδα που την έζησες και γνωρίζεις καλά, να ξεφύγεις από τον πόλεμο;», ρωτάμε τον 46χρονο Ελληνιστή και απαντάει με το δικό του «Όχι!».

«Και να ήθελα δεν μπορώ να φύγω, επειδή ο στρατιωτικός νόμος απαγορεύει στους νέους άντρες να φύγουν από τη χώρα. Αν και θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω κάποιο επιστημονικό συνέδριο -τρόποι υπάρχουν, μια που η γυναικά μου, μαζί με τα δυο παιδιά μας, βρίσκονται στην Αυστρία ως πρόσφυγες πολέμου. Αλλά σκέφτηκα, αν φύγω, κι αν φύγουν οι άλλοι, ποιος θα πολεμήσει για την Ουκρανία;», λέει συγκινημένος ο Σαβένκο. Τον περασμένο μήνα είχε περάσει από τη στρατολογική υπηρεσία, έκανε ιατρικές εξετάσεις και τώρα περιμένει να τον καλέσουν στο στρατό, γιατί, όπως λέει, «το χρέος μου είναι να πολεμήσω για τη δημοκρατία και την ελευθερία της πατρίδας μου. Για το δημοκρατικό μας Σύνταγμα, που μας δίνει πολλά δικαιώματα. Ακριβώς αυτά τα δικαιώματα πρέπει να τα προστατέψουμε!». Σήμερα, πολύς κόσμος στην Ουκρανία σκέφτεται για το καθήκον απέναντι στην πατρίδα», λέει και κάνει αναφορά στον Διονύσιο Σολωμό: «Στο ποίημά του εθνικού ποιητή των Ελλήνων “Ο Πόρφυρας”, περιγράφοντας τον θάνατο του ήρωα, ο Σολωμός καταγράφει την εμπειρία της ανδρείας: “Άστραψε φως και γνώρισε ο νιος τον εαυτό του”».

«Έχω φίλους και συγγενείς στο μέτωπο του πολέμου, με τους οποίους μιλάμε. Ο καθημερινός μας λόγος πλέον αποκτάει πνευματική αξία», σημειώνει και προσθέτει: «Ο Σολωμός, στο ποίημα του μιλάει για την αυτογνωσία μέσω πολέμου. Όπως και σήμερα, οι Ουκρανοί επιτέλους καταλαβαίνουν, ότι είναι Ουκρανοί και είναι περήφανοι που ανήκουν σ’ αυτή τη χώρα, σε αυτόν τον λαό, μιλάνε και διαβάζουν βιβλία στα ουκρανικά. Ενωθήκαν απέναντι στον εχθρό. Στις ήμερες της πολιορκίας στο Κίεβο, πριν από περίπου ένα χρόνο, βοηθούσανε όλοι, ο ένας τον άλλον. Από “εγώ” γίναμε “εμείς”».

Ο διεθνώς γνωστός ελληνιστής και μεταφραστής, με πολλές μεταφράσεις, μελέτες και επιστημονικές έρευνες και πάνω από 50 δημοσιεύσεις, επισημαίνει, μιλώντας στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, ότι Ουκρανία και Ελλάδα έχουν πολλές κοινές στιγμές. «Δεν είναι μόνο οι πνευματικοί δεσμοί, που είμαστε ορθόδοξοι χριστιανοί, δεν είναι μόνο το γεγονός ότι η Ελλάδα είχε πολλές σχέσεις, μέσω του Βυζαντίου, με το Κίεβο, αλλά και στην ψυχολογία μας, στη στάση ζωής. Εμείς, οι προγονοί μας, ζήσαμε την οδύνη του εμφύλιου πολέμου, όπως και οι Έλληνες, ζήσαμε και τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο, με μέγιστη τραγική συμφορά. Έχουμε ίδιες ανθρώπινες αξίες, που τις κερδίσαμε με πολλές θυσίες».

Ο Αντρίι Σαβένκο εύχεται, την εκδήλωση που διοργανώνει στο Κίεβο, να την παρακολουθήσουν οι Ουκρανοί πρόσφυγες και μετανάστες που μένουν στην Ελλάδα. «Είναι θεραπευτικό και λυτρωτικό μακριά από την πατρίδα που βρίσκεται στον πόλεμο, οι Ουκρανές με τα παιδιά να ακούσουν στην ουκρανική γλώσσα για τον Έλληνα ποιητή Κωνσταντίνο Καβάφη», λέει.

Η διαδικτυακή συνάντηση «Διάλογοι για τον Καβάφη» θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακά στην ουκρανική γλώσσα, στις 14 Φεβρουαρίου, ώρα 19.00, στον σύνδεσμο zoom: https://us04web.zoom.us/j/3639981281

*Ο Αντρίι Σαβένκο είναι γνωστός από τις μεταφράσεις της επιλογής έργων του Σεφέρη και τη σειρά «Οι ελληνιστές της Ουκρανίας», που έκανε την επιμέλεια μερικών τόμων. Ενώ την επιμέλεια του συλλογικού τόμου «Οι ελληνιστικές σπουδές στην Ουκρανία» έκανε με την αείμνηστη καθηγήτρια του, την Ελληνίστρια Νίνα Κλιμένκο. Στο διάβα της σταδιοδρομίας του, ο Αντρίι Σαβένκο διακρίθηκε ως επίτιμο μέλος της Διεθνούς Εταιρίας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη, με HFC Delegate Awards του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού αλλά και από το Υπουργείο Επιστήμης και Παιδείας της Ουκρανίας «για τα επιτεύγματα στην επιστημονική κατάρτιση των φοιτητών».

Σοφία Προκοπίδου

Τα άρθρα που δημοσιεύονται στο flight.com.gr εκφράζουν τους συντάκτες τους
κι όχι απαραίτητα τον ιστότοπο. Απαγορεύεται η αναδημοσίευση χωρίς γραπτή
έγκριση. Σε αντίθετη περίπτωση θα λαμβάνονται νομικά μέτρα. Ο ιστότοπος
διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου των σχολίων, τα οποία εκφράζουν μόνο το συγγραφέα
τους.

- Advertisement -
- Advertisement -

11 ΣΧΟΛΙΑ

Subscribe
Notify of
11 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments

Ακούστε μας

- Advertisement -

Το Σχόλιο της Ημέρας

ΕΑΒ: Μπορεί να αναγεννηθεί μέσω ιδιωτικοποίησης και συμμετοχής στην παραγωγή των F-35;

Του Γιώργου Αντωναρά, Αεροναυπηγού Μηχανικού, πρώην διευθυντή Εκτιμήσεων, Συμβάσεων & Διοίκησης Προγραμμάτων της ΕΑΒ (1978-1997)Σήμερα, μετά από 47 χρόνια λειτουργίας, η Ελληνική Αεροπορική Βιομηχανία...

Το τεύχος μας που κυκλοφορεί

- Advertisement -

Κύριο Άρθρο

Οι “άγνωστοι” πύραυλοι ROCKS στη ισραηλινή φαρέτρα έπληξαν τελικά το Ισφαχάν;

Τα υποτιθέμενα «αντίποινα» του Ισραήλ στο Ιράν και το τι ακριβώς συνέβη το πρωί της Παρασκευής στο Ισφαχάν, παραμένουν στη σφαίρα της ασάφειας, που...
- Advertisement -
Card image

ΠΤΗΣΗ 038 Τεύχος Ιουλίου 2023

Αγορά 3.99€
- Advertisement -

Σαν σήμερα

ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ – 25 Απριλίου 775: Μάχη του Μπαγκρεβάντ, το...

0
Οι Άραβες του Αββασιδικού χαλιφάτου συντρίβουν την αρμενική εξέγερση και στερεώνουν την κυριαρχία τους στην περιοχή του Μπαγκρεβάντ (Bagrevand), βορείως των πηγών του Ευφράτη...
- Advertisement -
Card image

ΠΤΗΣΗ Τεύχη 32, 33, 34, Ιανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος 2023

Αγορά 7.99€
- Advertisement -
Card image

ΠΤΗΣΗ 037 Τεύχος Ιουνίου 2023

Αγορά 3.99€

Πολιτική διαχείρισης σχολίων

Πολιτική διαχείρισης σχολίων για τις ιστοσελίδες flight.com.gr, navaldefence.gr, military-history.gr

73
Όπως είναι γνωστό, τα σχόλια στα site μας υπόκεινται σε έλεγχο και επεξεργασία ώστε να διασφαλιστεί η συμμόρφωσή τους με τους κανόνες που έχουμε...

Related News

Κίεβο: Συνάντηση Ζελένσκι με τον Βρετανό υπουργό Οικονομικών

Ο Ουκρανός πρόεδρος Βολοντίμιρ Ζελένσκι δήλωσε σήμερα ότι συναντήθηκε στο Κίεβο με τον Βρετανό υπουργό Οικονομικών Τζέρεμι Χαντ και έκανε έκκληση για αυστηροποίηση των...

Η Πολωνία παρήγγειλε 72 ακόμη πολλαπλούς εκτοξευτές Chunmoo από τη Ν. Κορέα

Η κυβέρνηση της Πολωνίας προχώρησε στην παραγγελία 72 πολλαπλών εκτοξευτών K239 Chunmoo από την Hanwha Aerospace, αξίας 1,64 δις δολαρίων. Η Βαρσοβία στο πλαίσιο...

Γιατί ο Ισπανός πρωθυπουργός προχώρησε σε αναστολή των δημόσιων καθηκόντων του

Ο Ισπανός πρωθυπουργός Πέδρο Σάντσεθ ανακοίνωσε πως αναστέλλει τα δημόσια καθήκοντά του μέχρι την επόμενη εβδομάδα για να αποφασίσει αν θέλει να συνεχίσει να...